بهبهان امروز: دبیرکل کمیسیون ملی یونسکو ایران پیامی را به پنجمین همایش منطقهای شعر محلی «گپ دل» در بهبهان ارسال کرده و در آن برگزاری این همایش را گامی موثر در تجلی عظمت تاریخی و فرهنگی این شهرستان دانست.
به گزارش بهبهان امروز و به نقل از فارس-جنوب خوزستان، محمدرضا سعیدآبادی در پیام خود به پنجمین همایش منطقهای شعرمحلی گپ دل بهبهان اظهار داشت: زبان گفتاری و نوشتاری به عنوان وسیله ارتباطی انسانها بخشی از فرهنگ و هویّت هر جامعه را تشکیل میدهد و از طریق یادگیری و آموزش به نسل دیگر منتقل میشود. زبان هر جامعه مبتنی بر پیوستگیهای عرفی و قراردادی میان واژهها و مفاهیمی است که از رهگذر آن هر ملتی هویت و شخصیت بینالمللی خویش را بر اساس آن بنیان مینهد.
وی با بیان اینکه زبان به عنوان یک پدیده اجتماعی به دو شیوه نقش اساسی خود را در فرهنگپذیری انسانها ایفا میکند، تصریح کرد: کارکرد مبادلهای و ارتباطی و کارکرد بازیابی هوبت فرهنگی اقوام این دو شیوه تاثیرگذاری زبان در فرهنگ پذیری انسانها هستند.
سعیدآبادی ادامه داد: زبان به عنوان نوعی ابزار مبادله اجتماعی است که افراد تجربیات، اندیشهها، عادات، ارزشها و هنجارهای اجتماعی خود را به یکدیگر مبادله میکنند و علاوه بر این با برقراری ارتباط اجتماعی از طریق آن، نیازهای یکدیگر را رفع میکنند.
وی افزود: زبانهای اقوام گوناگون با هویت فرهنگی آنها ارتباط تنگاتنگی دارد ، چرا که هر قومی برای داشتن یک هویت فرهنگی خاص در یک جامعه یا سرزمین خاص از یک سری عناصر انسانی مشترک برخوردار است که از جمله ی آنها میتوان به زبان اشاره کرد که به نوعی وجود آن با یکپارچگی و انسجام همراه است .
دبیرکل کمیسیون ملی یونسکو ایران در ادامه پیام خود با بیان اینکه بر بستر چنین درکی از اهمیت فرهنگساز زبان در مقیاس ملی؛ ضرورت حفظ و توجه به گویشهای محلی امری اجتنابناپذیر و ضروری میکند، گفت: به اذعان زبانشناسان اعتبار و ارزش یک زبان به میزان تنوع گویشهای محلی آن است. به دیگر سخن وجود تنوّع وکثرت گویشهای محلی، سرمایه و اندوختهای ارزشمند از دایره لغات واژگانی است، که در وحدت یک زبان ملی نقش بسیار حیاتی را ایفا میکند.هر چقدر رنگینکمان گویشها فزونتر، لطافت، زیبایی، قدرت ادبی، و گستره معنایی آن بیشتر است.
وی ابراز داشت: زبان و ادب پارسی به مدد بهرهمندی از گنجینه متنوّع و متکثّر گویشها و خرده فرهنگها، از حلاوت، ملاحت و صلابت بالندهای برخوردار است. مستشرقین بزرگی مانند شاردن، ادوارد براون، هانری کربن، نیکلسون، لویی لانگلسن، ژاگ دووالینبرگ، ژول مول و… همگی بر این باورند که زبان وادب فارسی ازیک روح متعالی برخوردار است که کمتر زبان و گویشی از این موهبت برخوردار است. این روح نه تنها در زبان بلکه در معماری، موسیقی و سایر شقوق هنر نیز به خوبی تنیده شدهاست. بیجهت نبود که ژول مول محقّق پرآوازه فرانسوی چهل سال از عمر خود را مصروف ترجمه فاخر شاهنامه فردوسی نمود. جالب آن که ژاک دووالینبرگ اتریشی که از خاورشناسان بنام بود در واپسین لحظات عمرش آرزو کرد که ای کاش میتوانستم تربیت فرزندانم را با به اتمامرساندن ترجمه شاهنامه به جشن بنشینم .
سعیدآبادی تصریح کرد: وسعت قلمرو گویشی زبان فارسی مهمترین عنصر پایایی و مانایی زبان پارسی است که معالاسف طی چند دهه اخیر بنا به دلایل متعددی که برخی از آن توسط یونسکو در کتاب «اطلس زبانهای در معرض خطر جهان» به چاپ رسیدهاست، مطرح شدهاست.
وی به اهمیت زبان پارسی نیز اشاره کرد و اظهار داشت: اهمّیت زبان پارسی به حدّی است که در گزارش یونسکو پیرامون زبانهای در معرض خطر زبانهای زیر مجموعه ایران در بخش آسیای غربی و مرکزی تحت عنوان “زبانهای شرقی ایرانی” و “زبانهای غربی ایرانی” مورد بررسی قرار گرفته شدهاست.
سعیدآبادی افزود: در چاپ سوم کتاب اطلس زبانهای در معرض خطر که در۲۰۱۰ به چاپ رسید دو هزار و ۵۰۰ زبان در معرض خطر قرار دارد. این در حالی است که در چاپ اوّل این کتاب به سال ۲۰۰۱ تنها ۶۰۰ زبان در معرض خطر نابودی قرار داشت. افرایش نگرانکننده زبانهای در معرض خطر زنگ خطر جدّی برای متولّیان و دستاندرکاران این حوزه میباشد.
دبیرکل کمیسیون ملی یونسکو ایران در ادامه پیام خود اذعان داشت: از آنجا که مقوله زبانهای در معرض خطر در دستور کار یونسکو قرار دارد و برخی ازکشورها در تدارک تصویب کنوانسیون در این زمینه هستند، ضروری است مراجع ذیربط در کشور موضوع را در دستورکار قرار داده و ملاحظات کشورمان را در این زمینه بررسی و اعلام نمایند تا به موقع در یونسکو مطرح گردد.
وی خاطرنشان کرد: لازم به ذکر است که مسئولین میتوانند تدابیری بیندیشند تا به حفظ این گویشهای محلّی کمک نمایند از جمله این تدابیر که به عنوان پیشنهاد ارائه میشود که میتوان به مواردی نظیر شناسایی گویشهای محلی در قالب یک طرح ملی و با استفاده از کارشناسان رشتههای مردمشناسی و زبانشناسی، کمک به تأسیس مؤسّسههای علمی و پژوهشی که به طور تخصّصی در زمینه گویشهای محلی کار میکنند، کمک به حفظ منابع مکتوبی که این زمینه وجود دارد، فرهنگسازی در سطح دانشگاهها و تدریس واحد درسی با نام “راههای حفظ گویشهای محلی” و یا “چگونه گویشهای محلی خود را حفظ کنیم” در سطح مراکز مختلف دانشگاهی اشاره کرد.
سعید آبادی در پایان گفت: در پایان مایلم مراتب تقدیر و تشکر خویش را از دستاندرکاران و برگزارکنندگان این همایش با شکوه اعلام نمایم و بگویم که استان خوزستان و به ویژه شهر کهن بهبهان با تاریخی ماندگار همواره یکی از خاستگاههای تمدن ایران زمین بودهاست و از این حیث نیازمند معرّفی جدّیتر و مسئولانهتر مسئولین استانی و کشوری است تا بیش از پیش گنجینههای ماندگار و هویّت فاخر میراث فرهنگی این شهر نمایان شود. بیتردید برگزاری این همایش گامی مؤثر در متجلّی نمودن گوشهای اندک از عظمت تاریخی و فرهنگی شهر کهن بهبهان به شمار میرود.